Pese a
que pueda parecerlo, la traducción teatral y la traducción literaria no son lo
mismo. Soy uno de esos traductores a los que, desde el comienzo, le interesó la
traducción de obras literarias y he colaborado en alguna que otra ocasión en la
traducción de obras teatrales del inglés al español.
Aparte
de conservar el significado del texto original, la traducción literaria tiene
como propósito mantener el estilo, el ritmo, la voz y la forma del autor. Por
este motivo, es esencial que el traductor sea conocedor y domine un rosario de
estrategias para enfrentarse a los enormes desafíos que va a encontrar en los
textos literarios.