Si traduces a español tienes mucha responsabilidad

Los traductores de español sin duda alguna, jugamos un papel demasiado importante para que no se pierdan los signos de inicio de interrogación y exclamación. En este post me gustaría hablar un poco de su inicio y sus posibles repercusiones de que cada día se usen menos.

Traducciones Barcelona
  

El castellano es el único idioma universal en el que se utilizan el símbolo de imprecación e interrogación inversos a la hora de poner exclamaciones y pregunta respectivamente. Hecho que bien sabemos los traductores profesionales que traducimos al castellano. En ciertos idiomas su utilización es voluntario y en los demás ni siquiera existen. Pero, ¿por qué se está perdiendo su uso en el habla común?

Los libros y las reglas de estilo ortotipográficas indican que su utilización es imperativo, en referencia a la guía de la Corporación, pero a ninguna persona se le escapa que fuera de éstos sectores, cada vez se usan en menor medida. Creo que puede ocurrir por varias cosas :

1-El incremento vertiginoso en la utilización de dispositivos móviles, tabletas y otros para escribir. Correo electrónico, Messenger, redes sociales, Whatsapp, etc,. hacen que seamos escuetos en el acto de redactar para ahorrar tiempo. Por no indicar que en muchos de los teclados de los aparatos, llegar a éstos signos es difícil y se tarda mucho.

traducciones


2- Sorprendentemente, ahora mismo no es lo más correcto, pero con el pasar de los días puedo darme cuenta que en el sector de la divulgación existe una predilección a no emplear estos signos. Es posible que sea para fabricar una efecto de "modernidad" y ofrecer una sensación de lozanía, o simplemente, ser más cercana al público más joven. La mayoría de este grupo de público inclusive vería extraño ver una oración con los dos caracteres, el de abertura y finalización.

3- Con toda seguridad éste sea el de menor influencia. Pero en ocasiones nos encontramos ante un teclado diferente, configurado en diferente lengua o sencillamente que nos encontremos utilizando una tipografía que no asuma estos signo.

Recuerdo una vez en las que estaba discutiendo con un camarada que es traductor profesional opinaba que estos símbolos en nuestra lengua no eran prácticas. Y dependiendo del punto de vista, lo que afirma es correcto, tal vez sí, pero desde otras perspectivas no.

Ahora que caigo, ¿sabes el origen del carácter de apertura de interrogativa y también el de exclamación? Puesto que si me acompañas al pasado veremos de donde es su origen.

Nos situamos en la era del imperio Romano. Nos encontramos con el latín, que era el idioma que se empleaba por aquél tiempo, utilizaban una expresión justo al acabamiento de las frases si ésta era una cuestión. La palabra utilizada era quaestio. Con el paso de muchos años como era un expresión muy larga, se fue modificando tanto en su criptografía como en su fonética, progresivamente se convirtió a qo y pasados varios siglos, se transformó para redactarse solo la grafía q, suscribiendo la o. De esta forma tenemos el reconocido símbolo de ?. Pasó lo mismo con la expresión que se usaba con una palabra que se grafiaba detrás de las expresiones para advertir consternación o , era la expresión "Io" que con el paso de los años mutó a "!".

traduciendo

El uso en español de los signos de apertura es original del siglo XVIII donde la Acentuación de la RAE, cansada de los francos que estaban restando protagonismo al la lengua española, reaccionó y decidió que desde ese mismo instante, para ser diferentes de la lengua francesa, debíamos utilizar el signo al revés para el inicio las preguntas y interjecciones.

Es desde entonces que los hispanohablantes utilizamos esta directriz. Y ya que estamos delante una época en que la RAE es un poco más dúctil concerniente a asimilar cambios ya que, los que usamos la lengua somos los las personas.

Todo señala que con el transcurrir del tiempo, estos grafismos irán "muriendo". Asimismo, encontremos individuos que creen que su ausencia sería un hecho semejante a la pérdida de la letra ñ: una ausencia de identidad de la lengua castellana como lengua.

¿Qué opinas al respecto?

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada